Another poem by Peruvian Blanca Varela.  The original is on my other webblog, poesía en español.  This is a version done in about 10 minutes.  There are a few lines that need more work.  I could work on them for weeks, yet the translation would improve only marginally:  "our tongues are hard we the devourers of god" is really "tenemos la lengua dura los devoradores de dios."  The line has to end with the word god so that the next lines will flow out of th first line of the stanza.  So, it cannot be "we, the devourers of god, have hard tongues."  I won't allow myself to introduce punctuation into a poem that refuses it.   
ELEVATED IDEAS
Atop a ladder 
I had god under the hammer 
a divine combination 
white black and the red of the redemptive blood 
freshly shed 
the atrocity saves us in these crises 
that force us to climb up to the last rung 
vertigo draws near us 
darkness protects us 
we are closer and closer 
our tongues are hard we the devourers of god 
of that god that grows each night 
with our hair and nails 
of that god who is crushable 
perishable 
digestible 
illumination or blindness 
to nail a fly 
with a single blow of iron 
into the whitest wall 
 
 
No hay comentarios:
Publicar un comentario