Recordad el caso de la flamenquísima y enduendada Santa Teresa, flamenca no por atar un toro furioso y darle tres pases magníficos, que lo hizo; no por presumir de guapa delante de fray Juan de la Miseria ni por darle una bofetada al Nuncio de Su Santidad, sino por ser una de las pocas criaturas cuyo duende (no cuyo ángel, porque el ángel no ataca nunca) la traspasa con un dardo, queriendo matarla por haberle quitado su último secreto, el puente sutil que une los cinco sentidos con ese centro en carne viva, en nube viva, en mar viva, del Amor libertado del Tiempo.
She is infused with the spirit of the duende, she is "flamenquísima." Not because of her bullfighting prowess (though she had that) and not because she slapped the emissary of the Pope (though she did that too, but because the dart of the duende pierced her and almost killed her because she had revealed its ultimate secret.
My students had a hard time with the idea that a woman who rebelled against the church and was persecuted by it would end up being a saint. Welcome to Spanish literature and its wonderful contradictions.
1 comentario:
How do you translate "el puente sutil que une los cinco sentidos con ese centro en carne viva, en nube viva, en mar viva, del Amor libertado del Tiempo"?
Kline gives us: "the subtle link that joins the five senses to what is core to the living flesh, the living cloud, the living ocean of love liberated from time."
My comments here.
Publicar un comentario