Email me at jmayhew at ku dot edu
"The very existence of poetry should make us laugh. What is it all about? What is it for?"
--Kenneth Koch
“El subtítulo ‘Modelo para armar’ podría llevar a creer que las
diferentes partes del relato, separadas por blancos, se proponen como piezas permutables.”
27 ago 2005
Fascicle is now officially out. Tell me what you think of these poems from Lola Velasco and Amalia Iglesias, translated by me.
My initial impression is that the poems don't sound anything like you. I mean that as a compliment; your hand is virtually invisible and the poems read like beautiful originals in English.
So when are you going to blog about Roberto Juarroz?
I do take that as a compliment. If Lola and Amalia sounded like me we would all be in trouble. Thanks. And thanks to you too, Laura. Juarroz will have to wait until I have something non-banal to say about him.
4 comentarios:
My initial impression is that the poems don't sound anything like you. I mean that as a compliment; your hand is virtually invisible and the poems read like beautiful originals in English.
So when are you going to blog about Roberto Juarroz?
I do take that as a compliment. If Lola and Amalia sounded like me we would all be in trouble. Thanks. And thanks to you too, Laura. Juarroz will have to wait until I have something non-banal to say about him.
They're gorgeous poems, Jonathan, and I am glad that you have given me the opportunity to read them.
-pc
Thanks. I'm beginning to like this Phil Crippen guy.
Publicar un comentario