This blog is a fun one. I've never been to Mexico City and am unfamiliar with how to swear there, though I am good at swearing in Madrid. I remember it took me a long time to figure out "Me cago en la hostia." When I did figure it out, it seemed rather extreme, even for a blasphemous person like myself. In contrast, the Mexican "cagado" seems very innocent.
Im not sure how much should I swear here, even to give examples...
ResponderEliminarIn every day life in Madrid "Me cago en la hostia" is used as a mild replacement for things much worse(E.g. "me cago en D***", "me cago en tus muertos") or much more colorful (e.g. "me cago en la p*** que te parió", "me cago en tó" or the unexplicabe "me cago en la sota de oros")
I think that its mildness comes from the fact that "hostia" is commonly used by children in place of "joder". That alone serves to eliminate the religious implication of the term "hostia".
It might be (relatively) mild, but it didn't sound that way when I was first encountering it. In Engish we don't mix scatology with blasphemy in the same way.
ResponderEliminarI say "me cago en tus muertos" sounds the worst, but what about "me cago en la leche de la Virgen" -?
ResponderEliminarAnyway that is a *fantastic* blog. DF is world's best city, too, virtually impossible to beat although many others are very nice. You could go visit this thing http://www.casarefugio.com/ and have fun.