Lo que antes era exacto ahora no encuentra / su sitio.
No lo encuenta y es de día
y va volado como desde lejos / el manantial,
que suena a luz perdida.
Volado yo también a fuerza de hambres / cálidas,
de mañanas inauditas
he visto en el incienso de las cumbres
y en mi escritura blanca
una alegría dispersa de vigor.
¿Y aún no se yergue / todo para besar?
¿No se ilimitan / las estrellas para algo más hermoso que un recaer oculto?
Here what I've done is divided the lines of a poem into syntactical units and bolded the rhyming words. I've marked the extra line breaks, those that don't correspond with my syntactic breaks, with slashes. There is only one line here that corresponds to an original "line* of poetry in the text: "he visto en el incienso de las cumbres."
No hay comentarios:
Publicar un comentario