Email me at jmayhew at ku dot edu 
"The very existence of poetry should make us laugh.  What is it all about?  What is it for?" 
 
--Kenneth Koch  
“El subtítulo ‘Modelo para armar’ podría llevar a creer que las
diferentes partes del relato, separadas por blancos, se proponen como piezas permutables.”
Páginas
▼
10 feb 2010
I'm interested in the concept of "ida y vuelta" or "round trip."  For example, Lorca writes gypsy ballads, and gypsies in turn convert these into popular songs.  Or Julio Cortázar writes a story in Spanish about Charlie Parker ("The Pursuer"), and Paul Blackburn translates it "back" into the American vernacular.  Ida y vuelta is a translation or any other type of cultural interchange in two directions, not a single one.  Can you think of any other examples?
No hay comentarios:
Publicar un comentario