Email me at jmayhew at ku dot edu
"The very existence of poetry should make us laugh. What is it all about? What is it for?"
--Kenneth Koch
“El subtítulo ‘Modelo para armar’ podría llevar a creer que las
diferentes partes del relato, separadas por blancos, se proponen como piezas permutables.”
10 feb 2010
I'm interested in the concept of "ida y vuelta" or "round trip." For example, Lorca writes gypsy ballads, and gypsies in turn convert these into popular songs. Or Julio Cortázar writes a story in Spanish about Charlie Parker ("The Pursuer"), and Paul Blackburn translates it "back" into the American vernacular. Ida y vuelta is a translation or any other type of cultural interchange in two directions, not a single one. Can you think of any other examples?
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario