29 ago. 2006

I got an article on Beckett and Valente accepted at Comparative Literature. The reader said "This article is beautifully written, fluid, and extremely insightful." Then gives a page of very good suggestions for fixing all that is wrong with it.

3 comentarios:

Robert dijo...

Wow. An editor that actually edits -- rather than just accepts or rejects. So refreshing, and so sadly rare these days.

Jonathan dijo...

That's the difference between professionally edited scholarly journals and journals that are not so professional.

Carlos dijo...

I always read Valente in the French post-surrealist tradition (Blanchot, Char), rather than Beckett (even though they share a constant concern about language). Probably because of the Spanish Civil War and the cultural isolation from Latin America, we didn't really have that strong tradition (except for Rosales, maybe), despite of the efforts of Labordeta or Ory, 10 or 15 yars younger than those. But I lately ran into these great books by Jiménez Heffernan (La palabra emplazada y Los papeles rotos) that underline this tendency running from Spanish mystics to Valente, through English Metaphysical poets, early modern authors (Leopardi, Blanco-White, Unamuno) and surrealism (Cernuda). They provided me some perspective. Judging from your articles on Salinas, Aleixandre and C. Rodríguez, I guess the new one will be an interesting one! Un saludo.