Email me at jmayhew at ku dot edu
"The very existence of poetry should make us laugh. What is it all about? What is it for?"
--Kenneth Koch
“El subtítulo ‘Modelo para armar’ podría llevar a creer que las
diferentes partes del relato, separadas por blancos, se proponen como piezas permutables.”
Páginas
▼
14 ago 2003
To "spare someone's life" in Spanish (perdonarle la vida a alguien) is, idiomatically, to make a condescending gesture. I recently read that a Spanish critic "perdona la vida a Borges." Not a good thing. "Perdonavidas" means bully, someone who walks around with the attitude that if he isn't killing you he COULD do so if he wanted. What I like about the idiom is that it only has an ironical meaning. It makes no sense at all if not understood ironically.
No hay comentarios:
Publicar un comentario