Stan Lombardo's Virgil translation is quite different from his Homer, at least in the passages he showed us yesterday. He doesn't use those contemporary American colloquialisms in his Aeneid. I thought he needed to develop a more consistent approach to meter and rhythm: clearly he thinks quite a bit about prosody and has a good ear, but I think he should be more systematic. Ken Irby disagreed with me, and I doubt Stan will follow my advice. He knows what he's doing. I wouldn't trust anyone who would listen to me.