tag:blogger.com,1999:blog-3759353.post9118030424524452788..comments2023-08-29T02:42:23.063-05:00Comments on ¡Bemsha SWING!: GreatJonathanhttp://www.blogger.com/profile/09371893596402673898noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-3759353.post-73054799363087524482011-07-29T16:49:12.687-05:002011-07-29T16:49:12.687-05:00It's "la guarida de la mesa," the la...It's "la guarida de la mesa," the lair or den of the table. I switched it around intentionally. Guarida is used for the place an animal lives. I imagined a bar... The antecedent of the last verb, que no lo deja respirar, is kind of ambiguous. It is a singular verb, so it's not the thousand parts; maybe it's the morning. The poet cooked up some concoction in the morning, that is no suffocating him?Jonathanhttps://www.blogger.com/profile/09371893596402673898noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3759353.post-63792301332083531572011-07-29T16:02:17.044-05:002011-07-29T16:02:17.044-05:00I like it, and did pick up on the Creeleyism. I wo...I like it, and did pick up on the Creeleyism. I wonder about "lair's table". Does Gelman mean the table in the lair?<br /><br />(Also, are we meant to think of the wine "breathing"?)Vance Maverickhttps://www.blogger.com/profile/07477306994564623348noreply@blogger.com